Педагог из Таджикистана учит хабаровчан русскому языку
Гулчехра Мамасаидова педагог, по национальности узбечка, учит хабаровских детей русскому языку и толерантности. Еще пять лет назад она, потомственный учитель с 30-летним стажем, жила в районном центре Таджикистана, работала в местной школе, а потом собрала чемодан и вместе с детьми вслед за мужем перебралась на Дальний Восток. педагог из таджикистана
Таджикистан – ее родина, там она родилась и выросла. Но муж решил воспользоваться российской госпрограммой по переселению соотечественников. И Гулчехра, как ниточка за иголочкой, отправилась в путь. Теперь работает в хабаровской школе №40 учителем русского языка и литературы.
– Я ведь до семи лет по-русски почти не говорила. Сама я узбечка, выросла в Таджикистане. Но в нашем районе русских было больше, чем коренных жителей - рядом строили химзавод, из России приезжали строители. Поэтому в школе мы учились все вместе, говорили на трех языках. Получился такой симбиоз культур, душа сама впитывала, – вспоминает Гулчехра.
Первая учительница посоветовала Гулчехре читать побольше русской литературы. И она перечитала все, что было дома, затем всю школьную библиотеку, а затем ее записали во взрослую. К 10 классу русский язык начитанная девочка знала на отлично, это и определило ее дальнейшую судьбу: поступила на филфак в институт в Душанбе, потом работала в школах Таджикистана. А здесь, в Хабаровске, так сложилось, что почти половина ее учеников – дети мигрантов, русский для них не родной.
Практически вся семья женщины педагогическая: отец был учителям истории, дядя преподавал математику и физику, а сестра в Таджикистане занимает пост директора школы. Двое из четырех дочерей Гулчехры тоже работают учителями и тоже в России. Был еще сын, но он погиб. Именно после этой трагедии женщина решилась на большие перемены в жизни: сменила место жительства, но осталась верна своей профессии.
– А я кроме школы нигде себя не представляю. Это мой дом и моя семья. Я там нахожусь чаще, чем у себя дома, – улыбаясь, говорит педагог. – И чувствую, что многое могу передать детям, для них я могу быть полезной. педагог из таджикистана
Про детей и родителей
В Хабаровске Гулчехра сразу устроилась работать в одну из городских школ. Но позже выяснилось, что не все родители были в восторге от учителя-иностранца. Разделились на два лагеря: одни были против педагога-мигранта, другие же увидели в ней хорошего специалиста, который может найти подход к детям, и не обращали внимания на национальность.
– Я лишь потом узнала о том, что были какие-то споры по поводу меня. Думаю, раз я тогда все-таки осталась в школе, профессионализм победил предрассудки, – улыбается Гулчехра Мамасаидова.
А с учениками, в отличие от взрослых, отношения у Гулчехры сложились сразу хорошие. Говорит, секрет прост: детей нужно слышать, а не просто слушать, и общаться не свысока учительского авторитета, а на равных, тогда дети тебе доверяют.
Сложности возникли только с именем: для русских ребят произнести с первого раза Гулчехра Журакуловна оказалось непросто. Но педагог не обижается, если ученики порой ошибаются.
– Один мальчик пришел и четко произнес мое имя, я так удивилась. А он сказал: «Мы с мамой целый вечер репетировали!». Я тогда поняла, что русским детям такое имя дается нелегко, поэтому разрешила первое время назвать меня попроще, у кого как получалось, – говорит педагог. – Но вскоре все научились. педагог из таджикистана
Родной и неродной
Почти половина детей в классе у Гулчехры переселенцы из Узбекистана, Таджикистана, Азербайджана и других бывших советских республик. Работать в таком классе, признает педагог, непросто - многие по-русски не говорят, что заметно тормозит процесс обучения. Но именно в работе в таких непростых условиях педагог видит свое предназначение.
– В школе, где я работала в первый год после переезда, мигрантов было один-два человека на класс. Я, конечно, им помогала, если надо, оставалась после уроков, занималась с ними. А потом ко мне обратился директор школы №40, рассказал, что им очень нужен такой человек, как я, владеющий другими языками, так как в школе много детей-инофонов, и они испытывают трудности в обучении. Я подумала, что это как раз моё место. Здесь, в этой школе, я нужнее, – объясняет свой выбор педагог.
– Вот приехала семья в Россию, ребенка устроили в школу, он пришел, и ему все непонятно, страшно, дети другие, говорят по-другому. И этому малышу при встрече со мной становится легче, уже не так страшно, уже появляется надежда в глазах, – рассуждает учительница. – Я всегда своим ученикам рассказываю как в первом классе слово «индюк» по-русски произнести не могла. Они смеются, конечно. А я говорю, если я смогла, то и вы научитесь, если захотите.
Для русских ребят у Гулчехры Журакуловны другой аргумент припасен:
- Я же научилась вашему языку, хотя мне было трудно, ведь он для меня не родной, а вы говорите на нем с рождения, вам проще всего его выучить. И они соглашаются, идут снова повторять правило, на следующий день гляжу – выучил на пятерку! Значит все не зря?
Сложности обучения
Учитель в классе, где много детей, русским языком не владеющих, вынужден, прежде всего, ориентироваться на них. В результате страдает качество образования для русскоговорящих.
В хабаровской школе №40, где число детей мигрантов доходит до 30-40 процентов в каждом классе, тоже столкнулись с этой проблемой. Но вскоре нашли решение. Для учеников-иностранцев открыли инновационную площадку, где таким школьникам адаптироваться к новой среде и скорее освоить незнакомый для них язык.
– На уроках я не трачу время на объяснение чего-то специально для плохо говорящих по-русски детей. Идем, как и положено по программе. А те, у кого возникают проблемы с пониманием, приходят после уроков к нам на площадку. Там я могу даже целую тему из учебника детям объяснить на их родном языке, чтобы они лучше усвоили. Но прежде всего наша задача – обучить их русскому языку, мы проводим беседы о культуре, игры, ходим в библиотеки на специальные занятия для инофонов. педагог из таджикистана
Про толерантность
Гулчехра рассказывает, что сама за четыре года жизни в Хабаровске ни разу не сталкивалась с фразами в свой адрес типа «понаехали» и подобными выпадами. Но дети в школе нет-нет, да поругаются меж собой «по национальному признаку». Но и здесь находчивый учитель видит способы пробудить интерес к языку.
– Поссорятся, друг друга на своем языке как-нибудь назовут и такое любопытство в них просыпается: «А что он сказал? Как он меня назвал? Переведите это слово». Так интересно им, – смеется Гулчехра. – Но я не даю готового решения, всегда говорю: «Знал бы язык, не гадал бы!». И у них мотивация поскорее выучить. Причем и русские дети проявляют интерес к другим языкам своих одноклассников, многие уже понимают немного и узбекский, и таджикский. И это тоже очень хорошо - знания не бывают лишними.
По словам Гулчехры, дети-иностранцы осваивают язык на очень хорошем уровне за один-два года. Чем младше ребенок, тем процесс идет быстрее. И среди бывших инофонов появляются даже отличники. Любопытно, что семья при этом, как правило, продолжает «плавать» в русском.
– А может и к лучшему, что в семье продолжают говорить на родном языке? Во-первых, не забывают свои корни и культуру. Во-вторых, лучше всего, чтобы ребята слышали чистую речь нового для них языка от носителя, а не от мамы с папой, которые говорят с акцентом и ошибками, – считает педагог. педагог из таджикистана
Сама Гулчехра тоже не забывает традиции своего народа, часто общается земляками, а по выходным надевает свою национальную одежду и отправляется гулять по городу.
– Я очень люблю разговаривать с людьми. Они, когда видят меня в платке и слышат чистую русскую речь, удивляются. А я объясняю, что все мы равны, независимо от того, как выглядим и что носим. Под любой одеждой человек остается человеком. Очень хочется донеси до людей, что национальность не повод ссориться друг с другом, надо объединяться. Да, мы сюда, в дальневосточный Хабаровск, приехали, потому что у нас на Родине непросто живется. Но это не значит, что мы плохие. Мы такие же, как и вы. Мечтаю, чтобы ушло в прошлое разделение на своих и чужих, этому стараюсь обучить своих учеников. Мы все разные, но при этом одинаковые, и это прекрасно.
Фото из архива Г.Мамасаидовой
- Как воспринимает жизнь особенных детей аграрий и педагог Олег Федорович - читайте по ссылке
Подписывайтесь на «Каспийинфо» в «Google Новости» и на наш канал в «Яндекс.Дзен». Cледите за главными новостями Астрахани и области в Telegram-канале, «ВКонтакте» и «Одноклассниках».